tula toz main building
gunmaking, Rifles, Russian Hunting Shotguns

More Guns from Tula?

Such news really ought to come with Surgeon General’s warning: “Holding one’s breath on Russian gunmakers’ promises may lead to extreme hypo-oxidation”.

Mikhail Degtyarev of the Kalashikov Magazine reports that all civilian gunmakers of Tula have been united under the same parent company and brand: “Tulskoye Oruzhie” (Rus: Тульское оружие, “Tula Weapons”). This includes TsKIB, TOZ, and the new player Levsha-T. The three Tula gunmakers will have a “co-ordinated product policy”.

Continue reading

toz-34 new for 2019
gunmaking, Russian Hunting Shotguns

TOZ-34 Is Back

I have been informed that the first production TOZ-34 over/unders since 2012 are headed to the shops. The quality is said to be OK. Priced RuR 28,990, which as of November 14, 2019, makes roughly 455 U.S. dollars. No new features: the gun comes with 70-mm chambers, 28″ barrels and fixed M and F chokes, manual extractors and walnut stock. Those who waited for longer chambers, screw-in chokes, and single trigger, are advised to keep calm and carry on waiting 🙂

Information and photos are from Orengun gun shop.

Без рубрики, Russian Hunting Shotguns

Shooting a TOZ-123 “Selezen” 4-bore pump.

The owner uses home-made shells reloaded out of flare gun ammo. The apparent difficulty with pumping comes from the fact that “Selezen” has a slide lock, which has to be disengaged by pressing a lever before the action can be cycled. By Ivan Languev

Russian Hunting Shotguns

How do I spell that?

Transcribing anything that was originally spelt in Cyrillics into Latin characters is often a problem. With Russian gun brands, there’s only one simple case: TOZ. Both TOZ (Tulski Oruzheiny Zavod, transl. Tula Gun Works) and Tula give easy and natural renderings. Not so with two other major brands: Izh or Ij?

1. Izh or Ij?

“Izh” is a contraction from Izhevks, the town where the current owner of the Baikal brand, and the producer of most guns ever sold under the brand, is located. The “zh” sound has no equivalent in the English language, but it sounds like the last sound in the French “fromage”; Russian children emit it to imitate a flight of a bug (a big bug, not a mosquito).

The correct way to transcribe it into Latin characters is “Izh”. But when Soviet guns began to be exported, the alternative spelling “Ij” was also used. Which spelling was used more often is a question for research, but offhand “Ij” seems to be the winner. So the dilemma is that “Izh” is more correct, while “Ij” may be more familiar to international audience.

2. MTs or MC?

“MTs” is an abbreviation of “Model of TsKIB SOO”, TsKIB being in turn an abbreviaion for “Tsentralnoye Konstruktorsko-Issledovatelskoye Buro Sportivno-Okhotnichiego Oruzhiya”. This translates as “Central Design and Research Bureau for Hunting and Sporting Arms”.

The first sound of the first word in Russian also hasn’t a phonetic equivalent in English – it’s exactly the same sound as when you click your tongue in disapproval. So, given the translation, it doesn’t seem a stretch to transcribe the enterprize as “CKIB”, and the guns as “MC”.

The problem here is not so much the recognizability – TsKIB guns are unknown to the majority of international gun lovers – than the natural pronounciation of MC as “Am-See”, which is very different from what it actually sounds like.

Anyway, I’ll have to make up my mind sooner or later, as to which spelling to choose, the correct or the familiar. Emotionally, I’m for the former, rationally – for the latter. Call me a nitpicker, or voice your comments on which spelling you would prefer.